Автор: Джайя |
Тема №1 - страх. Желаемое Страх — это когда не знаешь, что произойдет в следующую минуту. Эмильенна знает, а потому ничего не боится; ей нечего бояться. Она вышла замуж по любви, по собственному желанию, хоть и дорого заплатила за это — но немногим женщинам дано это счастье — счастье выбора, так что любая жертва не будет слишком большой. Она любит своего мужа и он любит ее — этому можно только завидовать, пусть даже их любовь не безоблачна и никогда не была такой, но ведь обычно тревоги и страхи лишь укрепляют чувства. Нет, конечно, Эмильенна не из тех, чью любовь способен поколебать или охладить страх — да и нечего ей бояться. Ведь страх — это когда не знаешь, что произойдет в следующее мгновение, а Эмильенна знает, все знает. Ей нечего бояться. — Нечего бояться, — шепчет она новорожденному сыну. В комнате темно. Они вдвоем — только она и малыш. Он уже заснул в ее руках под ее колыбельную, а она неподвижно полусидит, опершись на подушки, и боится пошевелиться, чтоб не потревожить покой сына. — Нечего, нечего бояться, — шепчет она. Это и есть ее колыбельная. Самая лучшая колыбельная. — Нечего бояться, ведь страх это когда не знаешь, что будет в следующую минуту, в следующую секунду. А тебе, мой милый, нечего бояться. Ты знаешь, что будет дальше, что будет завтра и потом… Спи, мой милый, пусть у тебя не будет страха. Ты защищен, мы защищены. Никто не причинит нам вред. Ее муж сейчас в смежной комнате. Эмильенна слышит его шаги — в деревне даже ночью редки такие тихие часы: то собаки начнут перелаиваться, то корова замычит, то ветер зашумит в листве — мало ли что, в общем, но иногда все затихает и если кто-то в доме не спит, его можно услышать. Сейчас не спит ее муж. Он ходит по комнате, словно ждет чего-то. Он боится, да, вот он боится. Он не знает, что ждет их и сходит с ума. Впрочем, смелым он никогда не был. Нельзя сказать, что это разочаровывало Эмильенну или охлаждало ее чувства — не только смелость красит мужчину, у ее мужа достаточно других достоинств, но сейчас она все равно не хочет положить ребенка в колыбель и выйти к мужу. Там, за дверью, ее ждет чужой страх и чужая неизвестность. Она пока слишком слаба для этого. А здесь — они с малышом прекрасно знают, что ждет их и не боятся. И еще ей нужно допеть колыбельную. — Нечего бояться, мой милый, спи и знай, что ты защищен. Нет на свете никого, кто мог бы причинить тебе вред, мой милый. Спи, спи, спи… Окно распахнуто и лунный свет льется в него. В комнате свежо и немного сыро — из-за недавнего дождя, но влага летних дождей быстро высыхает, так что простуда никому не грозит. Балдахин откинут — на нем вечно собирается пыль, а Эмильенна не любит пыли. Сундук с платьями приоткрыт — бездельница-служанка так и не закончила перебирать их, но обещала закончить завтра. На столе — раскрытая книга стихов, которые читал ей муж вчера вечером, перо, чернильница и смятый лист бумаги — не письмо, лишь обертка. Эмильенна не хочет смотреть в окно, потому что это рождает дурные воспоминания, да и нет за окном ничего интересного. На открытый сундук тоже нечего смотреть, да и на стол тоже — больше всего не нужно смотреть на стол. Лучше допеть колыбельную, чтоб сын никогда ничего не боялся. Потому что всякий страх — от неизвестности, а если что-то знаешь точно, то и бояться нечего. На столе, рядом со смятым листком бумаги, в лунном свете тускло блестит изумруд. Тема №2 - неуместность. Самообман. — Дорогая, ты уже распорядилась об ужине? — голос мужа звучит как всегда слегка раздраженно. Изумруд, присланный им, здесь неуместен. — Он заснул, — устало шепчет Эмильенна, — а об ужине я распорядилась. Сейчас пойду помогу на кухне. Изумруд неуместен и здесь. Он просто слишком дорогой для этого дома. — Снова пересолили, — ворчит муж. — Надо прогнать служанку. Толку от нее никакого. И кормилицу тоже радо прогнать — ты и сама сможешь кормить ребенка. Женщины предназначены для этого в конце концов. Изумруд неуместен в этом доме. Малыш хнычет и хнычет — полночи уже. Эмильенна не спит и баюкает его, стараясь не разбудить мужа. Изумруд напоминает о том, что могло бы быть — но никогда не будет. От резкого запаха отсыревшей пыли начинает тошнить. Но Эмильенна старательно перебирает одежду. Она же вышла замуж по любви и сама выбрала мужа, напоминает она себе внезапно. Нельзя об этом забывать. Изумруд — прекрасный, крупный камень — неуместен здесь. Но не потому, что напоминает о чем-то. Нельзя напоминать о том, чего не было. Он неуместен — как всякая возможность, которой не пользуются. А потому завтра же Эмильенна попросит мужа съездить в столицу и продать проклятый камень, который напоминает о том, что… — нет, прекрасный крупный камень — подороже. Вырученных денег хватит надолго.
ТВС |