Название: Escape
Автор:
Кьянти
Беты: Tigrjonok, Zlobnoe Zverushko
Персонажи: Рокэ Алва/Альдо Ракан
Жанр: юмор, поэма
Рейтинг: PG
Фэндом: "Отблески Этерны"
Статус: в процессе
Примечания: на фест "Я Вам пишу письмо...", а заодно и для Акын Калабас, которая хотела "по ОЭ хоть две строчки"
Предупреждения: ау, с намёком на канон + нарушения хронологии + сленг, за который заранее приношу свои извинения. Сюр и полное безобоснуйство
Дисклеймер: герои и цитаты из произведений В.В. Камши принадлежат В.В. Камше. Коммерческих целей не преследую, материальной выгоды не извлекаю.

- Утверждают, что герцог Бофор говорил, что знает сорок два способа побега из тюрьмы.
- Ха-ха-ха! Если он знает сорок два способа побега, то почему же он не бежит?
- А может быть… он выбирает?

к/ф «Д’Артаньян и три мушкетера. Десять лет спустя».

Одним тюрьма - урок суровый, другим же - сладкий перекур.
(с) Георгий Александров


Часть первая.

Талигойя.
Ракана.
Глубокая ночь.
Одна из камер Багерлее – с некоторой претензией на комфорт.
Окно – узкое и зарешеченное – под самым потолком. Судя по тому, что на фоне звёздного неба отчётливо видны силуэты какого-то кустарника, убогое оконце, из которого тянет ночным холодом, находится на уровне земли.
Стол, пара стульев, кровать; на противоположной стене – большое зеркало, в углу комнаты – камин.
На кровати – Первый маршал Талига в обнимку с гитарой.
Тихо наигрывает что-то лирическое, прислонившись щекой к холодной каменной стене и глядя на далёкую луну.


Алва
(с легкой нотой усталости и иронии)

- Ложь, интриги, подлость и коварство –
Всё осталось нынче за стеной.
Сладких снов, родное государство,
Столько лет прожившее со мной
В качестве щита, меча, орала...
Я устал без продыху пахать.
Хватит. Брэйк. Пора поднять забрало.
И героям надо отдыхать.
У героев, кстати, тоже – нервы...
И другие слабые места...

Глубокую тишину неожиданно нарушают звяканье металла, какой-то шум, чьи-то неразборчивые голоса. Шаги звучат всё ближе, и вот дверь камеры отворяется – на пороге появляется смущенный и заспанный Тюремщик.


Тюремщик
(бормочет извиняющимся тоном)

-Монсеньор, к Вам гости...

(вздрогнув, оглядывается и переходит на церемониальный тон)

Альдо Первый!

Тюремщик выскальзывает за дверь.
Входит Альдо – несмотря на время суток, что называется, «при полном параде».


Альдо
(пафосно)

- Я пришёл...

Алва
(зевая)

- Я вижу. На черта?

Альдо
(слегка стушевавшись, пытается продолжить в том же ключе)

- Я пришёл...

Алва
(закатывая глаза,
снова перебивает)


- Да вижу я.

Альдо
(обозлившись)

- По делу!

Алва
(оценивающе оглядывает гостя,
насмешливо)


- Редко кто является без дел
Полвторого ночи. Это...смело.
На часы хотя бы поглядел.
Час для дел – не больно-то урочный.
До утра достанет терпежу?

Альдо
(не выдержав)

- Хватит издеваться!! Это срочно!!
Хочешь, я тебя... освобожу?

В камере на минуту наступает полнейшая тишина.

Алва
(приподняв левую бровь,
задумчиво-удивленно)


- Это как?

Альдо
(начинает нервно расхаживать по комнате,
неуверенно)


- Ну как... Могу публично...
Был, мол, оклеветан. Гнусной лжи
Найдены истоки...

Алва
(странным тоном – не то издевается, не то ободряет)

- Даааа?.. Отлииично...

Альдо
(воодушевляясь)

- Но по мне – так лучше ты сбежишь.

Алва

- Как?

Альдо
(радостно)

- Подземным ходом!

Алва
(прищурившись, следит за собеседником)

- Это...ммм...мудро.
Кстати, Альдо, классные штаны.

Молодой человек в белом, не обращая внимания на комплимент и даже, кажется, вообще не особо вслушиваясь в слова маршала, увлеченно развивает свою мысль, подкрепляя её действием: подбирает валяющийся на полу уголек и, оккупировав свободный угол помещения, старательно чертит на серой каменной стене масштабные контуры будущего лаза – метра эдак три в диаметре.

Альдо
(пыхтя от усердия, но не теряя оптимизма)

- Ход подземный выкопаем. Утром.
Если надо – сроем полстраны,
Хоть оно и будет сложновато...

Алва между тем, за спиной у будущего анакса, успевает метнуться к камину и сыпануть горсть золы на сиденье стула, после чего снова разваливается на тахте.

Алва
(критически оглядывая «план-проект» подземного хода)

- Слушай, друг, придумано хитро,
Но под ЭТО – нужен экскаватор.
Это же не ход!

Альдо

(оборачивается, недоуменно)

- А что?..

Алва

(кусает губы от сдерживаемого смеха)

- Метро.
Хлопотно и, знаешь ли, затратно.
Ты, по слухам, по уши в долгах?

Альдо
(внезапно рассвирепев,
орет)

- Да плевал на деньги я, понятно?!!
Ты к полудню должен быть в бегах!!

(выуживает из кармана камзола лист бумаги и размахивает им перед носом герцога)

- Мне тут ультиматум предъявили!..

Алва
(оживляясь, с интересом следит за листком)

- Кто решился?

Альдо
(мрачно)

- Есть один маньяк...
В очень грубой форме – «или – или».

Алва
(нетерпеливо)

- Не томи. Кто автор?

Альдо
(бурчит)

- Савиньяк.

(заглядывает в листок и морщится,
истерично)


Или я на волю выпускаю
Первого смутьяна на земле –

(обвиняющий взгляд в сторону Алвы)

Или постепенно привыкаю
К мысли о веревочной петле!

Алва, исхитрившись, выдергивает у Ракана из рук мятый клочок – и при свете камина долго и с видимым удовольствием вчитывается в текст. Наконец, улыбаясь – не то формулировкам послания, не то своим мыслям, – откладывает шедевр эпистолярного жанра за авторством Савиньяка в сторону и снисходительно смотрит на взъерошенного Альдо.

Алва
(отмахивается,
легкомысленным тоном)


- Экий всё же нервенный ты, право.
Было б, отчего впадать в тоску...

Альдо
(визгливо)

- Он же псих!! А вдруг – со всей оравой –
Явится и вздёрнет на суку?!
Твой, пардон, приятель – туп как жернов.
Сам ему попробуй растолкуй,
Что анаксов вешать – некошерно!
Напрочь одичал в своём полку!

Алва
(все так же благодушно)

- Глупости. Чтоб Миль кого-то вешал –
Это, извините, ерунда...

Альдо
(издевательски)

- Ну, спасиииибо! Ты меня утешил!..

Алва
(продолжает фразу)

- ...Порубать в капусту – это да.

(разводит руками, кроит гримаску)

Это наш Эмиль, конечно, может.
Любит, понимаешь, фехтовать.
Вытащит порой клинок из ножен –
И давай врагов четвертовать...

(ностальгически)

Помнится, как в Торке мы с Эмилем...
Или с Лионелем?.. В общем, мы...

Альдо

(перебивает, стукнув - для приддания веса словам - кулаком по столу)

- Так. Я подчиняюсь грубой силе.
Шагом марш на выход из тюрьмы.

Алва
(оторопев)

- В смысле?..

Альдо
(резко)

- Собирай свои манатки –
И вперёд. Свободен. Баста. Ша.

Алва
(непонимающе)

- Да, но ты...

Альдо
(комкает в руке ультиматум и обвиняющее тыкает пальцем в сторону Первого маршала,
безапелляционно)


- С меня все взятки гладки!
И скажи «спасибо» корешам.

(распаляясь, постепенно переходит на крик)

Всё-таки друзья твои – уроды.
Каждый первый – маршал и герой!
У меня давно от их породы
Нервный тик, мигрень и геморрой.
Только не хватало мне под дверью
Бешеного блонди с палашом!..

Алва

(тоном опытного психотерапевта)

- Слушай, я улажу всё...

Альдо
(в запале)

- НЕ ВЕРЮ!..

Алва, почуяв, что «пахнет жареным», встает-таки с тахты, ловит нервно бегающего по комнате из угла в угол анакса за рукав и аккуратненько усаживает на стул, протягивает стаканчик вина.

Алва
(молитвенно сложив руки,
успокаивающе)


- Я клянусь: улажу...

Альдо
(с подозрением глядит на маршала,
сквозь зубы)


- Хорош-шо...

Алва
(доливает вина в бокал)

- Выпей… Та-ак… Уже гораздо лучше.
Мне нужны бумага и перо.

Альдо
(угрожающе, кивает в сторону контуров потенциального лаза)

- Принесут. Но ты – на всякий случай –
Всё таки копай своё... метро.
Алва
(покладисто)

- Ладно. Только есть одна оплошка.

Альдо
(раздраженно)

- Что еще?

Алва
( замявшись)

- Так... эээ... нет инвентаря...
Чем – копать?

Альдо
(снова «взрывается»)

- Да хоть столовой ложкой!
Хоть грызи!! Хоть пальцем ковыряй!!!

Алва
(разводит руками,
с легкой издевкой)


- Я же не ударник «Метростроя»...

Альдо
(обрывает маршала,
уверенно)


- Ты у нас – во всех ремеслах спец.
Жнец, боец, игрец...

(на мгновение задумывается, щелкает пальцами, пытаясь что-то припомнить)

А тот, кто роет, -
Как назвать?..

Алва
(саркастично)

- Наверное, копец.

Альдо
(всплескивает руками и выразительно глядит на герцога)

- Точно! По призванию. По духу.
Профессиональный, чёрт возьми.

Алва

(приподнимается со стула, одновременно закатывая рукава,
мрачно)


- Так. На выбор: в челюсть или в ухо?

Альдо
(проворно ретируется к противоположной стене,
с наигранным трагизмом)


- Тяжко мне с подобными людьми!..
Я – тюрьму и душу нараспашку,
Вы ж – стыда простого лишены!..
Я для вас – последнюю рубашку!..

Алва
(иронично)

- А слабо – последние штаны?

Альдо

(оскорбленно)

- Да, слабо! Штаны – слабо!

Подходит к зеркалу и начинает любовно рассматривать милые сердцу брючки, стряхивая с них несуществующую пылинку. Алва же с непередаваемым выражением лица любуется …эээ… задней частью белоснежного предмета одежды, неслабо пострадавшей от пребывания на приснопамятном стуле.

Алва
(задумчиво тянет)

- Понятно...

Альдо
(вертясь перед зеркалом,
как бы оправдываясь)


- Очень дорогое полотно...

Алва

(глубокомысленно поцокав языком)

- Есть, как ни крути, на Солнце пятна.
Чёрные. Как минимум, одно.

(вздыхает и откидывается на спинку стула, устало прикрывая глаза руками)

Вот что, жертва модного пошива,
Хватит суетиться и галдеть.
Я устал. Чего-то мне паршиво.
Хочется спокойно посидеть.

Альдо
(насмешливо)

- Эк тебя геройства утомили!..
Да сиди... Пока в столице тишь.

(резко меняет тон)

Но : при первых признаках Эмиля –
Ласточкой на волю полетишь.
Не в твоих , я вижу, интересах
Покидать уютный каземат.
Ну, бывай!

В последний раз разгладив складочку на штанах, молодой человек выходит из комнаты.
Маршал провожает его тяжелым взглядом.
Оставшись один, герцог первым делом кладет себе на лоб тряпочку, смоченную в холодной воде, и садится за стол, тяжело уронив голову на руки. Отражение в зеркале, как ни странно, ведёт себя совершенно иначе: Алва-в-зеркале, не снимая сапог, некуртуазно закидывает ноги на столешницу и откупоривает новую бутылку "Крови".


Алва
(глядя в зеркало, а еще точнее в пространство,
хмуро)


- Абзац. Ни дня без стресса.

Отражение
(отрывается от дегустации напитка,
строго)


- Росио, не скатывайся в мат.

(пожимает плечами, слегка сердито)

Нечего глядеть с такой тоскою:
Сам же выбирал свою судьбу.

Алва

(жалобно-капризно)

- Дожили: на нарах – нет покоя...

Отражение

(отмахивается)

- Выспишься еще...

Алва
(страдальчески)

- Когда?

Отражение

(цинично ржёт)

- В гробу.

Снова слышны шаги, звяканье ключа – Тюремщик приносит бумагу и письменные принадлежности и удаляется.
Алва, прищурившись и прикусив перо, некоторое время пристально смотрит на лист, и, наконец, решившись, выводит в верхнем углу дату и имя адресата – Рудольф Ноймаринен.


Алва
(пишет)

Герцог, я в тюрьме. Здесь очень мило.
Мне пока не хочется домой.
Я прошу: займите Вы Эмиля
Кем-нибудь другим. Да хоть Фомой!
Мне тут ни к чему сейчас эксцессы.
У меня тут – отдых и режим.
Пусть сидит в Урготе. Там принцессы.
До весны сидит – потом решим...


Отражение
(иронически приподняв бровь,
с сомнением)


- Искренность порой выходит боком.
Стоит ли... гм... бумагу... гм...так марать?

Алва
(поразмыслив)

- Знаешь, с Ноймариненом – как с Богом:
Смысла нет юлить, финтить и врать.

Отражение

(фыркнув, насмешливо)

- Может быть, ребята и похожи –
Ересь у обоих не в чести,
Только вот различия есть тоже:
Бог – простит, а он?..

Алва
(хмыкнув, запечатывает послание)
- Меня – простит.

Часть вторая

Некоторое время спустя.

Талигойя.
Ракана.
Багерлее.
Та же камера, та же обстановка.
Вечер, ужин.
Стол буквально ломится под тяжестью различных вкусностей, от витающих в воздухе волшебных ароматов тюремные мыши и охранники теряют ориентацию в пространстве.

Тем не менее, сидящий за столом хмурый небритый герцог Алва вяло поковыривает фрикасе, большими глотками пьет любимую «Кровь» и то и дело морщится, касаясь пальцами обвязанной полотенцем головы и бросая исполненные зависти взгляды в пустое зеркало.

Вожделенную тишину с завидной регулярностью нарушают кандальный звон и чьи-то зычные вопли.


Алва
(размышляет вслух)

- Я читал истории скрижали –
Хроники и дедов, и отцов, -
Но впервые слышу, чтоб сажали
Не кого-то – оперных певцов!
Третьи сутки – не опять, так снова!
Голос у бедняги – будь здоров…

В зеркале появляется сытое, гладко выбритое и вообще довольное жизнью Отражение.

Отражение
(элегантно упав на стул и по привычке закинув ноги на столешницу,
светским тоном)


- Наш с тобой певец, по слухам, повар.

Алва
(мрачно разглядывает Отражение из-под сползающего на глаза полотенца,
язвительно)


- И за что ж сажают поваров?

В этот момент неизвестный страдалец выводит особо громкую руладу. Морщатся и затыкают уши оба – и маршал, и отражение.

Отражение
(присвистнув)

- Ну и ну! От баса до контральто…

(сочувственно смотрит на герцога)

Третьи сутки?

Алва
(кивает,
убитым голосом)


- Третьи. Без конца…
Так за что его?

Отражение

(хмыкнув, пожимает плечами,
уклончиво)


- Спроси у Альдо.
Повар-то, по слухам, из дворца.
По следам какого-то раздора –
Вымели. Поганою метлой.

Алва
(с легкой, но тщательно скрываемой нотой беспокойства)

- Альдо жив?

Отражение
(закатывает глаза и разводит руками)

- Идет по коридору.
Прямо к нам – голодный, бледный, злой.

Раздаются стремительные шаги, дверь распахивается и в камеру буквально влетает господин Ракан собственной королевской персоной.
Пробурчав что-то невнятное вместо приветствия, он без спроса плюхается на свободный стул, не забыв предварительно провести ладонью по сиденью, - и бесцеремонно начинает поедать всё, что только попадается под руку – от жареных колбасок до трюфелей в сливочном соусе. При этом он одновременно ухитряется прихлебывать золотистый бульон и время от времени прикладываться к бутылке с вином.
Алва некоторое время молча с удивлением, наблюдает за гостем, пока очередной вопль не дает наконец-то повод завязать светскую беседу.


Алва

(иронично)

- Слушай, расскажи-ка мне, приятель,
Ты кого сюда к нам подселил?
Я от этих воплей чуть не спятил.
Чем тебе бедняга насолил?
Больно уж ты крут: чуть что – на дыбу...

Альдо
(не переставая жевать,
мрачно)


-Я тебе, любезный, так скажу:
Из-за стервеца –

(тянется к блюду на другом конце стола)

подай мне рыбу –

Же не манж уже который жур.

(возмущенно)

Я не ожидал такой подлянки...

Алва
(насмешливо-сочувственно)

- Он тебе плевал в морковный сок?

Альдо раздраженно выплевывает рыбью кость и, вытащив из кармана нечто, со всей силы швыряет это на стол.

Альдо
(гневно)

- Вот! Что мы достали из солянки!

Алва, прищурившись, с интересом рассматривает странный предмет – ярко-малиновую перчатку о шести пальцах, мятую и покрытую какими-то жирными пятнами.

Алва
(прикусывая губу,
философски)


- Ну и что? Перчатка – не носок.

Альдо
(распаляясь)

- Воры, негодяи и бандиты
На дворцовой кухне правят бал!..

Алва

(с трудом сдерживая смех,
миролюбивым тоном)


- Альдо, ты чего такой сердитый?
Выжал бы – а супчик дохлебал.
Вечно короли к скандалам склонны.
Парня вон на дыбу приволок...
Ну, перчатка. Но – не панталоны.
И – а жаль! – не дамский же чулок.

Альдо
(упрямо, скандальным тоном)

- Да, но налицо преступный сговор!

Алва

(отмахнувшись)

- Мало ли, что плавает в котлах.
Если всех казнить, кто плох как повар,
То не хватит виселиц и плах.

Альдо
(широким жестом указывая на царящий на столе разносол,
саркастично)


- Ну, тебе-то носят из столовой!
Ты-то ешь нормальную еду!

Алва
(широко улыбается и складывает из пальцев символическую «решетку»)

- Нет проблем. Садись.

Альдо
(багровеет,
шипит)


- Ещщще хоть слово –
На овсссянку враз переведу.

Озвучив угрозу, будущий анакс возвращается к осетру, а Алва – к созерцанию процесса поедания оного. Отражение в зеркале за спиной Ракана корчит паскудные рожи и весело – хотя и беззвучно – ржёт.

Алва
(иронично)

- Это, друг, последствия Короны.
Власть непостоянна – на беду.
Стань монархом – даже макароны
Рано или поздно предадут.
Лик Измены глянет из салата,
Затаится в глубине борща...
Голод, злость и страх – за Власть расплата.
Так и доконают – сообща.

(задумчиво)

Впрочем, неизвестно, кто погубит
Нас быстрей. Хозяин ли? Слуга?
Тот, кто ненавидит? Тот, кто любит?..

Альдо
(отрываясь от поедания филе,
удивленно)


- Ты о чем?

Маршал вздыхает, делает невинное лицо и пододвигает к Альдо огромное блюдо – венец вечернего пиршества. На блюде покоится шикарный, не меньше метра в диаметре, пирог.

Алва
(приглашающе)

- Отведай пирога.

Альдо
(недоверчиво глядит на маршала, но все-таки берется за нож)

- С чем пирог?

Алва
(улыбаясь)

- С сюрпризом.

Альдо
(рассматривает кулинарного монстра, ковыряя хрустящую корочку,
с подозрением)


- Интересно...
Это – сбоку – что за угольки?

Алва
(пожимает плечами)

- Подгорел.

Альдо
(прищурившись)

- Кто пёк?

Алва

- Моя невеста.

Альдо
(слегка смутившись)

- Я не знал...

Алва
(отмахнувшись)

- Я тоже. Пустяки.

Альдо уверенно пододвигает к себе пирог, отрезает солидный кусок и жадно вцепляется в пышное ароматное тесто.

Альдо
(с набитым ртом, завистливо)

-Эк теве ф невефтой подфартило...

Внезапно он замирает, корчит непередаваемую гримасу и медленно извлекает изо рта – и одновременно из куска пирога – некий загадочный предмет.

Альдо
(в изумлении)

- Это... что еще за... ерунда?!!

Герцог со вздохом поправляет повязку на голове, извлекает из кармана лист бумаги и, вытянув из чернильницы перо, что-то отмечает.

Алва
(буднично)

- Всё по списку. Полкило тротила...

(протягивает руку)

Дай его, пожалуйста, сюда.

Совершенно обалдевший Альдо передает маршалу оказавшийся тротиловой шашкой предмет.

Альдо

(потрясённо)

- Но – зачем?!

Алва
(пожимает плечами)

- Всегда кладёт. Привычка.
Кстати, Альдо, выплюни фитиль.

Собеседник, только тут заметивший, что бечевка так и свисает у него изо рта, рассеянно сплевывает и, взяв ножик в руки, аккуратно заглядывает внутрь кулинарного шедевра.

Альдо
(приподняв верхнюю корочку,
зачарованно)


- Тут еще и фомка... И отмычка...
И какой-то жеваный текстиль...

Алва
(поправляет гостя, попутно ставя галочки в списке)

- Не какой-то. Лестница такая.
Порвала, наверно, простыню.

Не отрываясь от перечня, герцог отщипывает кусочек пирога и задумчиво его жует.

Альдо
(в шоке)

- Как...Ты это ешь?!!

Алва
(разводит руками)

- Ну как... Икаю
И давлюсь... У всех своё меню.
Мне вот – кулебяка со взрывчаткой...

(сверяется со списком)

Там еще кинжалы – поищи...

Альдо несмело заглядывает в пирог и действительно после непродолжительных поисков находит искомое.

Алва
(философски)

- А тебе – всего лишь суп с перчаткой –
Даже не, пардон, с цикутой щи...

Ракан, продолжающий изыскания, извлекает на свет всё новые и новые предметы.

Альдо
(ошарашенно)

- Нет, она совсем свихнулась, что ли?!
Тут еще и порох, и свинец!..

Алва
(пожимает плечами,
иронично)


- Девушка соскучилась на воле.
Девушке охота под венец.
Слава Богу, что в ажиотаже
Девушка в пирог не запекла
Ядерную бомбу. Или, скажем,
В порошок толченого стекла.
Девушке мерещатся браслеты,
Девушка стремится к алтарю...

Альдо
(почти с восхищением)

- Ё-ееееелки! Тут еще и пистолеты!..

Алва
(заглядывая в листок,
великодушно)


- Три. И все – морисские. Дарю.

Пару минут Первый маршал Талига с ухмылкой на лице созерцает погруженного в состояние благоговейного ужаса властителя Талигойи, потом, хмыкнув, кивает на стоящий рядом с блюдом котелок.

Алва
(ободряюще)

Если хочешь есть – вон там котлеты.
Из столовой – так что смело жуй.

Альдо

( с трудом приходя в себя)

- Ну, а ты?..

Алва
(подмигнув анаксу,
подтягивает к себе чистый лист и чернильницу)


- А я еще до лета –
Если ты не против – посижу...

И пока Альдо с головой уходит в истребление котлет, маршал с головой погружается в составление ответа самоотверженной даме.

Алва
(пишет)

- Айрис! В Багерлее очень мило.
Так что не волнуйся и не плачь.
Окделлы сведут меня в могилу(зачеркнуто)
Всё о'кей. Спасибо за калач.
Тесто было мягким, словно вата.
Только подгорело чуть внизу (зачеркнуто)
Вкусно. Жаль, взрывчатка жестковата –
Я её попозже догрызу.
Сколько мне сидеть здесь - неизвестно.
Потому - не думай обо мне.
В общем, шла бы ты, моя невеста,
В за...(зачеркнуто, для верности сверху поставлена пара клякс) ...муж. За Робера Эпинэ."

Альдо
(задумчиво глядя на пишущего герцога,
сочувственно)


- У меня с женитьбой тоже глухо,
Даром, что анакс, а не герой…

(внезапно оживляясь, с энтузиазмом)

Если хочешь…

Алва
(не отвлекаясь от письма)

- В челюсть или в ухо?

Альдо
(не теряя оптимизма)

- Может быть..?

Алва
(снова перебивает)

- Не может. Рот закрой.

Альдо
(обидевшись)

- Грубый ты. Жестокий. Бессердечный.
Барышня страдает взаперти.

(задумчиво, с грустью обгладывая куриную ногу)

Так вот подвернётся первый встречный,
Свистнет – и прощай, любовь, прости…

(вдруг щелкает пальцами,
радостно)


Точно! Мы к тебе её подселим –
Благо, позволяют метражи…

Герцог, бешено сверкнув глазами, вскакивает со стула, и Альдо, прихватив початую бутылку и надкушенную колбасу, резво ныряет за дверь.
Из-за двери слышна ругань на кэналлийском и звон разбитого бокала.
Чуть обождав, Альдо, весело ухмыляясь, снова просовывает голову в дверной проем.


Альдо
(нахально)

- Ну тогда свиданки – раз в неделю!

Ответом ему служит грохот разбитого блюда – несчастная курица, ударившись о стену, падает на пол.
Анакс осторожно приотворяет дверь, вытягивает куриную тушку в коридор и с достоинством удаляется.


Альдо

(обнимая вожделенный провиант,
Алве – на прощание)


- Если передумаешь – скажи!..

 

to be continued

| Новости | Фики | Стихи | Песни | Фанарт | Контакты | Ссылки |